夏日祭(Xià rì jì)

    0
    2265

    全家(Quánjiā:ファミリーマート)の夏のキャンペーン。
    「祭」の字も、流行語的によく見かけるようになりましたね。この使い方は日本語からのようです。
    現代中国語では、映画祭などの時は電影節と「節」の文字、お祭りの時には「庙会」と、祭の文字はあまり一般的には使われてなかったかと。(以前はもっと祭事的なイメージで使われていた感じでしょうか。)
    キャンペーンの「同道大叔」は、ネットで人気のイラストレーター。2013年清華大学美術学院卒業で、生み出した数々のキャラクターがネットで拡散中。

    前の記事梅雨明け 夏日!
    次の記事咖啡牛奶(Kāfēi niúnǎi:コーヒー牛乳)
    神奈川県生まれ。牛心オーナー。 青山学院大学文学部卒業。北京電影学院留学を経て、2002年より、中国・上海のテレビ制作会社に勤務し、日本文化や流行を現地で発信する仕事にたずさわる。

    返事を書く

    あなたのコメントを入力してください。
    ここにあなたの名前を入力してください